校园辛辣评论:明天的明天 你还有资格哈日吗 |
---|
http://y.sina.com.cn 2005年02月05日 13:20 21世纪人才报·大学周刊 |
一向坚持不崇洋媚外的中国青少年这回在日本面前闹下了个不小的“笑话”:据最近几年的文化报道,哈日现象正如一股迎面而来的飓风气流,将愿意的或是不愿意的青少年都卷进了这股空虚而又极具腐蚀性的大潮流之中。我们不妨放眼环顾四周,当少男少女们身上披挂满日产饰物,当祖国的花朵们出口闭口日本动画、日本剧本时,当哈日一族将黄金时代的青春热情全部消耗在各种娱乐场所以及各种虚幻的游戏甚至因此而犯罪时,是否祖国妈妈的额头又平添几屡白发? 归根究底,这其实是一种文化范畴上的哈日。而目前哈日现象最严重的莫过于80年代出生的年轻人,他们热情奔放、缺少成熟的辨别意识,容易被新生事物所迷惑,这就使得一些擅长侵袭的细菌文化乘虚而入,轻而易举地便占领了根植于心底的本土文化。 或许我们可以理性地分析,对于本土文化的部分冷落不会是一个潮流,但有时它代表了正处于青春时代的这个群体在一个时期对待事物的态度。中国的文化博大精深,有着它的独特性和学习的必要性,而众所周知,我们怕的不是生活上的贫困,而是精神上的贫困。当文化升华成为一种尊严的时候,如果我们只是一个劲地强调诸如“哈日”一类虚无缥缈的文化,连母文化都不重视,也就别想谁能尊敬自己了。 日本人在接受汉字之前只会结绳记事,出于对汉字的敬畏,他们将汉字称为“真名”,将他们自创的表音文字称为“假名”。据说当年因戊戌变法失败而逃向日本的梁启超,为打发船上的无聊时间随手拿起一本日文小说《佳人之奇遇》翻看,由于明治时期日语文体中除了助词外,大多是汉字词汇,以至于让从没有摸过日文的梁居然看懂了。日本语当然近几十年也有了许多泊来语和词汇,但显然日本政府较早地认识到了危机。当日本国语审议会在报告中理智地提出“过多使用外来语将会导致对传统的固有词和汉字词的轻视,从而损害历史长河中逐渐形成的日语功能及其语言美”的时候,我们的年轻一代却毫不顾及自己的母文化,投身于物欲纵流的哈日文化,“粉身碎骨”都不惜。 一个国家的本土文化最强调的其实就是其民族特色。为什么国内会出现如此强盛的哈日势流?我们的青少年本身就应该负上不可推卸的重要责任。当保守与开放并存,反省自己的所做所为——“取其精华,弃其糟粕”,甚至干脆无比爽快地将乱七八糟的“姨太太”直接丢入垃圾箱——是否已然势在必行?如果不是,那么,若干年后的今天,当我们的本土文化被摧残得面目全非的时候,我们还有资格让我们的子孙继续哈日下去吗?(作者/范丁贵) (编辑:小语) |