情书大赛Vs情书写手--情人节前大话情书 |
---|
http://y.sina.com.cn 2004年1月8日 11:03 21世纪人才报 |
主持人:小脸 嘉宾:东华大学大二男生王龄 上海师范大学大二女生静静 王龄:现在还有谁在写情书吗?现在电话、短信、网络这么发达,情书也太老套了。 静静:我觉得不然,作为女生,收到情书的感觉还是不一样的。 小脸:马上就是情人节了,你会给自己的GF写一封情书吗? 王龄:我不写,我不知道怎么写。 小脸:现在有很多软件,可以创作情书。只要按照要求填写表单,生成出来的情书是没有任何破绽的。 静静:这样的情书我可不想要。 王龄:现在自己动手写情书的人真的很少了。想想古时候,粉色的信笺,漂亮的书房,红红的印章,也算是一件艺术品啊。 小脸:信息技术的进步,的确让情书从内容到形式都发生了质的变化。最近我看到一封数字情书,你们说说是什么意思:“584,568217,1798,587129955,829475,5201314” 王龄:我来猜一猜,第一句应该是“我不是,我又不爱你,你去吧。我不和你卿卿我我的”。 静静:胡说什么啊,情书哪有这样的。当然是“我发誓,我要带你一起去,一起走吧,我不介意你亲亲我,被爱就是幸福,我爱你一生一世。”. 小脸:看来静静一定收到过类似的情书,不过也不能怪王龄,这种形式的确容易让人误解。 静静:是啊,我最开始的时候也看得挺费劲的。 王龄:不明白这些人为什么不直接说,搞得这么复杂。 静静:东方人写情书的第一要旨就是委婉曲折嘛,不可能一来就是“我爱你”之类的。 小脸:不错,据说日本人当初翻译英文作品,最难的就是“我爱你”这句话,日语里根本就没有这样的表达方式。 静静:那怎么办? 小脸:后来一位译者遇到这句,一律用省略号代替,没想到此举受到好评,大家公认这样翻译最具神韵。 王龄:翻译尚且这样难,原创不是更令人头疼吗。 小脸:当然了,不然那么多的情书大全、情书宝典什么的,怎么卖得掉? 静静:我看过《南方周末》上有篇沈宏非的文章,上面提到了情书的写法。 小脸:那篇文章旨在调侃,但字里行间,有些方法还是值得借鉴的。 王龄:我得拿来看看,好好学学。 小脸:所以《大学周刊》决定举办一次情书大赛,倡导情书原创之风,研讨情书写作技巧。 静静:马上就是情人节了,写情书正好能派上用场。 小脸:大学里不乏情书高手啊,我原来历史系同级的一个同学,写情书从来没有下过25页的。 王龄:你的意思是说他经常写情书? 小脸:……嗯,他给好几个女生写过,这就不值得提倡了。 |